כל נטיעה היא תקווה Cada semilla sembrada
es una esperanza
Each planting gives hope Chaque plantation exprime un espoir Каждый новый саженец
новый лучик надежды
סדר ט"ו בשבט Séder de Tu Bishvat Tu Bishvat Seder Rituel de Tou Bishvat "Седер Ту-би-Шват"
מתחילת בריאתו של העולם לא
התעסק הקדוש ברוך הוא אלא
במטע תחילה.
Desde la creación del Universo, el Santo, bendito sea, no se ha ocupado más que de sembrar. The Holy One, blessed be He, from the very beginning of the creation of the world, only occupied Himself with plantation first. Dès le début de la création du monde, le Saint, Béni soit-Il, s'est, en tout premier lieu, occupé de planter. Приступая к сотворению мира, Всевышний начал именно с посадки деревьев.
וכך נאמר: "וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן בְּעֵדֶן
מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת הָאָדָם אֲשֶׁר
יָצָר"(בראשית ב', ח').
Y así está escrito: Y plantó el SEÑOR Dios un huerto hacia el oriente, en Edén; y puso allí al hombre que había formado."(Génesis, 2:8). As scripture tells us: Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed(Genesis 2:8). Comme il est écrit : « Eternel-Dieu planta un jardin en Eden, vers l'orient, et y plaça l'homme qu'il avait façonné » (Genèse 2: 8). Сказано: "И высадил Господь Бог райский сад на Востоке и поместил туда человека, коего сотворил".Кн. Бытия (Беришит), 2:8
"אף אתם כשאתם נכנסים לארץ
ישראל לא תתעסקו אלא במטע
תחילה"(ויקרא רבה, כ"ה).
"También vosotros, al entrar a Eretz Israel no os ocuparéis más que en sembrar"(Levítico Rabá, 25). You also, when you enter into the land, only occupy yourselves with plantation first.(Leviticus Rabbah, 25). Et vous aussi, lorsque vous entrez dans le pays d’Israël, en tout premier, occupez-vous de planter(Lévitique Rabba, 25). "Потому и вы, войдя в Землю Израиля, займитесь, прежде всего, посадкой деревьев"Мидраш "Ва-Йикра-Раба" 25
נטיעה היא... Una semilla sembrada es... Planting is… Planter, c’est… Сажать деревья, значит:
צמיחה Crecimiento Growth La croissance Помогать цвести
לבלוב Florecimiento Blossom Le bourgeonnement Украшать ее
שמחה ויופי Alegría y belleza Joy and beauty La joie et la beauté Дарить радость и красоту
התחלה חדשה Un nuevo inicio New beginning Un nouveau départ Начинать все сызнова
חיים Vida Life La vie Дарить жизнь
אחיזה בקרקע Aferrarse al suelo Holding onto the Land La possession du terrain Осваивать землю
מדוע זכו האילנות לראש שנה משלהם? ¿Por qué los árboles recibieron una fecha de año nuevo? Why have the trees been granted with their own New Year? Pourquoi les arbres ont-ils leur propre nouvel an ? Почему именно деревья удостоились собственного Новолетия?
נמשל האדם לעץ והעץ לאדם.
"...כי האדם עץ השדה..."
(דברים כ', י"ט).
Se ha planteado el parecido del árbol con el Hombre y viceversa
... porque el árbol del campo es la vida del hombre.
(Deuteronomio, 20:19).
Man is compared to a tree and the tree to the man.
"for the tree of the field is man's life…".
(Deuteronomy 20:19).
L'homme est comparé à un arbre et l'arbre à un homme.
« ... car l'homme est l'arbre des champs... ».
(Deutéronome 20:19).
Писание уподобляет человека дереву, а дерево – человеку.
"Ибо человек – дерево в поле…".
(Второзаконие [Дварим] 20:18).
אמרו להם: באיזה חודש נקבע
ראש השנה שלכם?
Les han dicho: ¿En qué mes se ha determinado vuestro año nuevo? The trees were asked: in what month should your New Year be celebrated? On demanda aux arbres : « En quel mois doit-on fixer votre nouvel an ? » Спросили их: в каком месяце отмечать ваше новолетие?
השיבו האילנות: כיוון שאנו
צריכים מים קבעוהו בשבט,
שמזלו דלי" (הימן הירושלמי).
Los árboles respondieron: "Puesto que necesitamos agua, lo han fijado en el mes de Shvat, que corresponde al signo de Acuario" (Heman Hayerushalmi). The trees responded: since we need water, set it in Shvat, whose Zodiac sign is Aquarius (Heman HaYerushalmi). Ils répondirent : « Puisque nous avons besoin d'eau, placez-le au mois de Shvat, sous le signe du verseau (Hayamin Hayerushalmi). Ответили деревья: так как нам нужна вода, пусть это будет в месяце Шват, чей знак – Водолей (Мидраш Ха-Йоман ха-Йерушалми).
מה מייצג ראש השנה לאילנות? ¿Qué representa el año nuevo para los árboles? What does the New Year for Trees represent? Que représente le nouvel an des arbres ? Что символизирует новый год деревьев?
במשנה ובתלמוד:
סיומה של שנה החקלאית
ותחילתה של שנה החדשה.
En la Mishná y el Talmud:
La finalización del año agrícola y el comienzo del nuevo año.
In the Mishnah and the Talmud:
The end of the agricultural year and the beginning of the new year.
Dans la Michna et le Talmud :
La fin de l'année agricole et début d’une la nouvelle année.
Из текстов Талмуда (Мишны и Гемары):
Завершение годичного цикла сельскохозяйственных работ и начало нового годичного цикла.
במשנה ובתלמוד:
תחילת השנה לפירות האילן.
En la Mishná y el Talmud:
El comienzo de un año para los frutos del árbol.
In the Mishnah and the Talmud:
The beginning of the year for fruit trees.
Dans la Michna et le Talmud :
Le début de l'année pour les arbres fruitiers.
Из текстов Талмуда (Мишны и Гемары):
Начало годичного цикла древесных плодов.
במשנה ובתלמוד:
בסיס לחישוב המעשרות -
מעשר האילנות שהועלה
לבית המקדש.
En la Mishná y el Talmud:
Una base para el cálculo de los diezmos - el diezmo de los árboles que se llevaban al Templo.
In the Mishnah and the Talmud:
The basis for tithe calculation – the tithe claimed from trees and brought to the Holy Temple.
Dans la Michna et le Talmud :
La base du calcul des dîmes - les dîmes des fruits que l’on apportait au Temple.
Из текстов Талмуда (Мишны и Гемары):
Точка отсчета исчисления цикла приношения десятин урожая в Храм.
במפעל הציוני ובהיסטוריה
של מדינה ישראל
היערות הם סמל לאחיזה
בקרקע ולהפרחת השממה.
En la empresa sionista y la historia del Estado de Israel: Las siembras son un símbolo de arraigo en el suelo y de hacer florecer el desierto. In the Zionist enterprise and in the history of the State of Israel: planting symbolizes holding onto the Land and making the desert bloom. Dans l’entreprise sioniste et l’histoire de l’Etat d’Israël : les plantations sont le symbole de la possession du sol et de la floraison du désert. В истории сионистского движения и Государства Израиль: посадки деревьев – символ освоения земли и превращения пустынь и залежей в цветущий сад.
הננו מוכנים ומזומנים לקיים מצוות
כוס ראשונה של סדר ט"ו בשבט.
Estamos dispuestos para cumplir con la mitzvá
de la primera copa del séder de Tu Bishvat.
We stand ready and willing to fulfill the commandment
of drinking the First Cup of the Tu Bishvat Seder.
Nous voilà prêts et préparés à accomplir le commandement
de la première coupe du rituel de Tou Bishvat.
Итак, мы готовы приступить к исполнению
заповеди Первого бокала "Седера Ту-би-Шват".
כוס ראשונה Primera copa First Cup: La première coupe Первый бокал
נאכל דבר מאפה מתבואת הארץ.
נברך: ברוך אתה ה' אלוהינו מלך העולם בורא מיני מזונות.
Comeremos algo de los productos de nuestra tierra de Israel.
Bendeciremos: Bendito seas Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del Universo, Creador de alimentos.
We eat a pastry made with cereals from the Land of Israel.
We bless: Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who creates varieties of grain.
Mangeons une pâtisserie préparée avec les produits de la Terre Israël.
Prononçons la bénédiction : « Sois Loué Eternel-Dieu Roi du monde, qui crée la nourriture ».
Съедим выпечку из злаков, выращенных в Израиле.
Благословим: Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь мира, сотворивший всякую выпечку!
נרים כוס יין לבן, המסמל את הסתיו ואת הפריחה הלבנה של החצבים.
נברך: ברוך אתה ה' אלוהינו מלך העולם בורא פרי הגפן.
Alzaremos una copa de vino blanco, que simboliza el otoño y el florecimiento blanco de las drimias en Eretz Israel.
Bendeciremos: Bendito seas Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del Universo, Creador del fruto de la vid.
We raise a cup of white wine, which symbolizes the autumn and the white bloom of squills in the Land of Israel.
We bless: Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who creates the fruits of the vine.
Levons notre verre de vin blanc, symbolisant l’automne et les fleurs blanches des orchidées en Terre d'Israël.
Prononçons la bénédiction : « Sois Loué Eternel-Dieu Roi du monde, qui crée le fruit de la vigne ».
Поднимем бокал белового вина, символизирующего холодное время года и белое цветение деревьев.
Благословим: Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь мира, сотворивший плод лозы!
נאכל שקד, פרי השקדייה, "מלכת החג".
נברך: ברוך אתה ה' אלוהינו מלך העולם בורא פרי העץ.
Comeremos una almendra, fruto del almendro, «el rey de la festividad».
Bendeciremos: Bendito seas Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del Universo, Creador del fruto del árbol.
We eat an almond, fruit of the almond tree, “the Queen of the Holiday”.
We bless: Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who creates the fruits of the tree.
Mangeons une amande, le fruit de l’amandier, le « roi de la fête ».
Prononçons la bénédiction : « Sois Loué Eternel-Dieu Roi du monde, qui crée le fruit de l’arbre ».
השקד, מין אגוז, נחשב לנציג
עולם העשייה,שתוכו נאכל
וקליפתו נזרקת.
La almendra, que es un tipo de nuez, se considera representante del mundo de la actividad, cuyo contenido comeremos y su cáscara se desecha. The almond, a member of the nut family, is considered to be representing the World of Action (Asiyah), whose inner part is eaten and peel is thrown away. L'amande, appartenant à l’espèce des noix, est considérée comme représentant le monde de l'action, dont l’intérieur est mangé et l’extérieur est jeté. Миндаль – разновидность ореха, считается символом мира делания – содержимое идет в пищу, а кожура выбрасывается.
עם ישראל נמשל לגל של אגוזים, מסוגל
להיות יציב, רק כאשר כל האגוזים נמצאים
במקומים. אם שולפים אגוז אחד, הכול
מתמוטט וקורס. על כן דרשו חכמים:
"מה אגוז, אתה לוקח אחד מן הערימה
וכולם מתדרדרים ומתגלגלים זה אחר זה,
כך ישראל, לקוח אחד מהם כולם מרגישין"
(שיר השירים רבה, פרשה ,ו' י"א).
El pueblo judío fue comparado con una ola de nueces, que puede estar firme y estable solamente cuanto todas las nueces se encuentran en su sitio. Si se quita una sola nuez, todo se viene abajo. Al respecto han explicado los Sabios: «Como con la nuez, que uno toma una del montón y todas caen y ruedan, lo mismo con el Pueblo de Israel, cuando se toma a uno todos lo sienten»
(Cantar de los Cantares Rabá, Parashá 6, 11).
The people of Israel iscompared to a pile of nuts, which can only stand strong when all the nuts are in their place. If one nut is removed, it all crumbles and crumples. Therefore, our Sages explained: “What is a nut? You take one nut from a stack, and all the rest come toppling over, so does Israel, if a single Jew is smitten, all Jews feel it"
(Song of Songs Rabbah, Parasha 6:11).
Le peuple d'Israël est assimilé à un empilement de noix, qui est stable seulement lorsque toutes les noix sont en place. Si vous retirez une noix, tout s'écroule et s'effondre. Par conséquent, les sages ont expliqué : « Comme les noix, si vous en retirez une de l’empilement, elles culbutent et roulent toutes l'une après l'autre, de même Israël, si l’on touche à l'un d'eux, tous le ressentent »
(Cantique des Cantiques Rabba, 6, 11).
Народ Израиля сравнивают с грудой орехов, остающейся стабильной только при условии, что все орехи остаются на своем месте. Если вынуть хоть один орех – вся груда рассыпается. Поэтому наши мудрецы писали: "Подобно ореху – берешь один из груды, и все остальные покатятся во все стороны, так и народ Израиля – забери одного, и весь народ уходит в изгнание"
(Шир ха-Ширим Раба, раздел 6, 11).
עולם העשייה של קק"ל El mundo de las actividades del FNJ - KKL KKL-JNF’s World of Action Le monde de l'action du KKL-JNF Деятельность ЕНФ-ККЛ
Sionismo Zionism Sionisme Сионизм
écologie Ecology écologie экология
Sionismo ecológico Ecological Zionism Sionisme écologique Экологический сионизм
מה מסמלים הצבעים השונים בסמל קק"ל? לחצו על הסמל ותגלו... ¿Qué representan los distintos colores en el emblema del KKL? Pulsen sobre el emblema y lo descubrirán... What do the different colors in the KKL-JNF logo symbolize? Click the logo to find out… Que symbolisent les différentes couleurs du logo du KKL-JNF ? Cliquez sur le logo et découvrez... Что символизируют цвета эмблемы ЕНФ-ККЛ? Кликните и узнаете…
הכשרות קרקע Capacitaciones sobre tierras Ground training La réhabilitation du sol Наземная подготовка
התיישבות Asentamiento Settlement Le peuplement Поселок
חקלאות Agricultura agriculture agriculture сельское хозяйство
דרכים ושבילים Caminos y senderos Roads and trails Routes et sentiers Дороги и тропы
ייעור Silvicultura Forestry Sylviculture Лесное хозяйство
איכות הסביבה El medio ambiente The environment L'environnement Окружающая среда
פארקים Parques Parks Parcs Парки
חיבור לטבע Conexión con la naturaleza Connection to nature Connexion à la nature Связь с природой
קיבוע פחמן Fijación de carbono Carbon fixation Fixation du carbone Фиксация углерода
עצירת מדבור Deteniendo un desierto Deteniendo un desierto Arrêter la désertification Остановка пустыни
שיקום נחלים Restauración de corrientes Stream restoration Restauration de cours d’eau Восстановление потока
בניית מאגרי מים Construcción de reservorios de agua Construction of water reservoirs Construction de réservoirs d'eau Строительство водохранилищ
פארקים Parques Parks Parcs Парки
לימונים בנגב Limones en el Negev Lemons in the Negev Citrons dans le Néguev Лимоны в Негеве
מאגרי מים Reservorios de agua water reservoirs réservoirs d'eau водохранилища
אגמון החולה Agamon Hula Agamon Hula Agamon Hula Агамон Хула
חידות ציורים -לחצו על הכרטיסים לפתיחה Enigma Riddle énigme загадка
De mis frutos se produce aceite y también se los come. They extract oil from my fruits and also eat them. De mes fruits, on extrait de l’huile et on peut aussi les manger. Из моих плодов делают масло, и сами они идут в пищу. Respuesta: El olivo Answer: olive Réponse : l’olive. Ответ: Олива
Nombren por lo menos cuatro árboles frutales que crecen en Eretz Israel. Cite at least four types of fruit trees that grow in the Land of Israel. Citez au moins quatre arbres fruitiers poussant en Israël. Назовите не менее четырех плодовых деревьев, произрастающих в Земле Израиля fr ru
La forma de mi fruto recuerda un sable y Honi Hameaguel me plantó. The shape of my fruit reminds a sword and Honi HaMe'agel planted me. La forme de mon fruit fait penser à une épée et Honi Hameaguel m’a planté. Мой плод напоминает стручок, Лев Толстой рассказал в притче о том, как и зачем меня высаживают (в еврейских первоисточниках – притча о р. Хони А-Меагель). Respuesta: El algarrobo Answer: carob Réponse : le caroubier. Ответ: Рожковое дерево
Nombren las siete especies Cite all Seven Species Citez les 7 espèces dont est bénie la Terre d’Israël Назовите 7 видов Respuesta: Trigo, cebada, olivo, uva, granada, higo y dátil Answer: wheat, barley, olive, grapevine, pomegranate, fig, date Réponse : le blé, l’orge, l’olive, la vigne, la grenade, la figue, la datte. Ответ: Пшеница, ячмень, оливки, виноград, гранат, инжир, финики
כוס שנייה Segunda copa Second Cup La deuxième coupe Второй бокал
הננו מוכנים ומזומנים לקיים מצוות כוס שנייה של
סדר ט"ו בשבט.
Estamos dispuestos para cumplir con la mitzvá de la segunda copa del séder de Tu Bishvat. We stand ready and willing to fulfill the commandment of drinking the Second Cup of the Tu Bishvat Seder. Nous voilà prêts et préparés à accomplir le commandement de la deuxième coupe du rituel de Tou Bishvat. Итак, мы готовы приступить к исполнению заповеди Второго бокала "Седера Ту-би-Шват".
נרים כוס יין ורדרד המסמל את הפריחה החורפית
של הרקפות.
Alzaremos una copa de vino rosado, que simboliza el florecimiento invernal de los ciclámenes en Eretz Israel. We raise a glass of light pink wine, that symbolizes the winter bloom of the cyclamens in the Land of Israel. Levons notre verre de vin rosé, symbolisant la floraison hivernale des cyclamens en Terre d'Israël. Поднимем бокал розового вина как символ зимнего цветения цикламенов.
נאכל תמר, המייצג את עולם היצירה - קליפתו
ועטיפתו נאכלת וזרעו נשמר ונזרע.
Comeremos un dátil, que simboliza el mundo de la creación – su piel y su envoltorio se comen y su semilla se conserva y se siembra. We eat a date, that represents the World of Formation – its peel as its pulp and its exterior are eaten and its seed is kept and sown. Mangeons une datte, qui symbolise le monde de la production – son enveloppe et sa pelure se mangent et on conserve son noyau pour le planter. Съедим финик, символизирующий мир творчества – в нем в пищу идет оболочка, а косточка сохраняется как семя.

"צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה"
(תהילים צ"ב, י"ג).

נברך את אנשי המחקר והפיתוח, המפתחים
שיטות חקלאיות מתוחכמות, בברכת

ארץ זבת חלב ודבש גם עבור הדורות הבאים!

"El justo florecerá como la palma, crecerá como cedro en el Líbano."
(Salmos, 92:13).

Bendeciremos a la gente que se ocupa de investigación y desarrollo de métodos agrícolas sofisticados, con la bendición de
la tierra en la que manan la leche y la miel también para las generaciones venideras.

"The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon"
(Psalms 92, 13).

We commend the research and development personnel, who develop advanced agricultural methods,
wishing the next generations to come, too, to a land flowing with milk and honey!

« Le juste fleurira comme un palmier, comme le cèdre du Liban il prospérera »
(Psaumes 2:13)

Bénissons les créateurs de recherche et développement, qui élaborent des méthodes agricoles sophistiquées, souhaitons
la bénédiction de la terre où coulent le lait et le miel pour les générations futures également !

"Праведник как финиковая пальма расцветет, как кедр ливанский раскинется"
(Псалмы, 92:13).

Благословим песней "Страна, текущая молоком и медом" экспериментаторов и исследователей, разрабатывающих
новаторские сельскохозяйственные методики ради нынешнего и грядущих поколений!

עץ אחד... Un árbol One tree Un arbre Одно-единственное дерево
  • מהווה בית לעשרות ציפורים. Sirve como hogar para decenas de pájaros. Provides home for dozens of birds. Sert d’abri à des dizaines d'oiseaux. Дает кров десяткам птиц.
  • בולם רעשים בצורה משמעותית. Reduce significativamente los ruidos. Significantly absorbs noise. Absorbe considérablement le bruit. Заметно снижает уровень шума.
  • מסייע להפתחתת הטמפרטורה בסביבתו, עד לארבע מעלות. Ayuda a bajar la temperatura en su entorno, en hasta 4°C. Helps reduce the temperature around it by up to four degrees. Aide à réduire la température, jusqu'à quatre degrés, dans son environnement. Способствует снижению температуры в округе – до 4 градусов.
  • מונע מידבור. Previene la desertificación. Prevents desertification. Empêche la désertification. Задерживает наступление пустыни.
  • מונע סחף. Previene aluviones. Prevents erosion. Empêche l‘érosion. Задерживает эрозию почвы.
  • יכול לספוג בשנה 20 ק"ג אבק. Puede absorber 20 kg de polvo en un año. Can absorb 20kg of dust annually. Peut absorber 20 kg de poussière par an. Поглощает до 20 кг. пыли в год.
  • בולם תרחיפים המכילים מתכות רעילות. Absorbe suspensiones que contienen metales tóxicos. Swallows suspensions that contain toxic metals. Absorbe les suspensions contenant des métaux toxiques. Поглощает вредные выбросы, включая тяжелые металлы.
  • עוצר את אפקט החממה. Detiene el efecto invernadero. Halts the greenhouse effect. Arrête l'effet de serre. Сдерживает парниковый эффект.
  • מנקה, מסנן ומטהר 100,000 מ"ק אוויר מזוהם. Limpia, filtra y purifica 100.000 m³ de aire contaminado. Cleans, filters and purifies 100,000 m2 of polluted air. Nettoie, filtre et purifie 100 000 mètres cubes d'air pollué. Фильтрует и очищает 100 000 куб.м. воздуха.
  • מייצר 700 ק"ג חמצן וקולט 20 טון פחמן דו-חמצני. Genera 700 kg de oxígeno y absorbe 20 toneladas de CO2. Produces 700kg of oxygen and absorbs 20 tons of carbon dioxide. Produit 700 kg d'oxygène et absorbe 20 tonnes de dioxyde de carbone. Образует 700 кг. Кислорода и поглощает 20 тонн двуокиси углерода.
  • מוסיף הרבה שמחה, ירק וחיים לנוף העירוני. Añade mucha alegría, verde y vida al paisaje urbano. Adds much joy, greenery and life to our urban landscape. Ajoute beaucoup de joie, de verdure et de vie au paysage urbain. Оживляет пейзаж и радует глаз.
חידות הוא והיא Adivinanzas Cuál es la excepción Puzzles - Odd one out Trouvez l’intrus Что выпадает из этого ряда
הוא קבוצת ענבים, היא פרי עץ הדר Pomelo, mango, naranja, limón Grapefruit, Mango, Orange, Lemon Pamplemousse, mangue, orange, citron Грейпфрут, апельсин, манго, лимон
אשכול
אשכולית
Respuesta: Todos son cítricos, menos el mango, que es un fruto tropical Answer: all are citrus fruits, except for the mango, a tropical fruit Réponse : Tous sont des agrumes, sauf la mangue, qui est un fuit tropical. Ответ: манго – это тропический плод, а все остальные – цитрусовые
הוא סבך של עצים, מטפסים, שיחים ועשבים,
היא עצים נטועים בידי האדם
Pino, cedro, roble, ciprés Pine, cedar, oak, cypress Le pin, le cèdre, le chêne, le cyprès сосна, ель, кедр, дуб
חורש
חורשה
Respuesta: Todas son plantas coníferas, menos el roble que es de hojas blandas Answer: all are needle trees, except for the oak, a broadleaf tree. Réponse : Tous sont des conifères à feuilles en aiguille, sauf le chêne qui est à feuilles larges. ответ: дуб – лиственное дерево, а все остальные – хвойные
הוא פרי האלון,
היא משמשת להפרשה פנימית
Mirto (arrayán), sauce, cidro (etrog), higuera Myrtle, willow, Etrog, fig Le myrte, le saule, le cédrat, la figue Мирт, ива, цитрон [этрог], инжир
בלוט
בלוטה
Respuesta: Todos son árboles de las cuatro especies (arbaat haminim), menos la higuera. Answer: all are trees belonging to the four Species, except the fig. Réponse : Tous font parte des 4 espèces de la fête de Soukot, sauf la figue. Ответ: инжир – он не входит в число четырех растений, составляющих ритуальный "Лулав"
הוא עולם של שורש וצמרת,
היא תוצרת הכוורת
Olivo, roble, naranjo, manzano Olive, oak, orange, apple L’olivier, le chêne, l’oranger, le pommier олива, яблоня, груша, дуб
יער
יערה
Respuesta: Todos son árboles de frutos comestibles, menos el roble Answer: all are fruit trees, except for the oak Réponse : Tous sont des arbres fruitiers, sauf le chêne. Ответ: дуб, т.к. его плоды не употребляются в пищу
כוס שלישית Tercera copa Third Cup La troisième coupe Третий бокал
הננו מוכנים ומזומנים לקיים מצוות כוס
שלישית של סדר ט"ו בשבט.
Estamos dispuestos para cumplir con la mitzvá de la tercera copa del séder de Tu Bishvat. We stand ready and willing to fulfill the commandment of drinking the Third Cup of the Tu Bishvat Seder. Nous voilà prêts et préparés à accomplir le commandement de la troisième coupe du rituel de Tou Bishvat. Итак, мы готовы приступить к исполнению заповеди Третьего бокала "Седера Ту-би-Шват".
נרים כוס יין ורוד, לכבוד פריחת האביב וסיום
העונה הקרה.
Alzaremos una copa de vino rosado, en honor al florecimiento de la primavera y fin de la temporada fría. We raise a glass of light pink wine for the spring bloom and the end of the cold season. Levons notre verre de vin rosé, en l’honneur de la floraison printanière et la fin de la saison froide. Поднимем бокал розового вина как символ весеннего цветения и завершения сезона холодов.
נטעם מן הגפן, נציגתו של עולם הבריאה,
שכולה נאכלת בשלמות.
Probaremos el fruto de la vid, representante del mundo de la Creación, que se come en su totalidad. We taste the grapevine, representing the World of Creation and eaten in its entirety. Goutons le fruit de la vigne qui représente le monde de la création – qui se mange tout entier. ----
בנטיעות החג תורם כל אחד מאיתנו
לבריאת עולם ירוק וטוב יותר.
Cuando se planta durante la festividad, cada uno de nosotros contribuye a la creación de un mundo más verde y mejor. By planting trees during the holiday, each of us contributes for the creation of a greener and better world. Par les plantations de la fête, chacun de nous contribue à la création d’un monde vert et plus beau. Участвуя в праздничной посадке деревьев, каждый из нас делает окружающий мир зеленее и краше.
"למה נמשלו ישראל לגפן? הגפן שבעליה מבקשים להשביחה - מה הם עושים? עוקרים אותה ממקומה ושותלים אותה במקום אחר והיא משתבחת. כך ישראל, כיוון שביקש הקב"ה להודיע לישראל בעולם, מה עשה? עקרם ממצרים והביאם למדבר והתחילו מצליחים שם. קיבלו את התורה ויצא להם שם בעולם"
(ילקוט שמעוני, יהושע א').
¿Porque se ha comparado al Pueblo de Israel con la vid? ¿Qué hace el propietario cuando desea mejorar una vid? La erradica de su sitio y la vuelve a plantar en otro lugar. Lo mismo ocurre con el Pueblo de Israel, pues el Santo, Bendito sea, quizo anunciar al pueblo ante el mundo. ¿Qué hizo? Lo sacó de Egipto y lo trasladó al desierto, y allí comenzó a tener éxito. El pueblo recibió la Torá y se hizo famoso en el mundo
(Ialkut Shimoní, Josué, 1).
Why was Israel compared to the grapevine? A grapevine whose owner seeks its enhancement – what do they do? They uproot it and plant it elsewhere to enhance it. The same way for Israel, since the Holy One, blessed be He, sought declaring Israel to the world, what did he do? He uprooted them from Egypt and brought them to the desert, where they began to succeed. They received the Torah and became well-known around the world
(Yalkut Shimoni, Joshua 1).
Pourquoi Israël est-il comparé à la vigne ? - La vigne que son propriétaire veut améliorer - que fait-il ? Il la déracine et la replante là où elle pourra prospérer. De même Israël, parce que le Saint, Béni soit-Il voulait faire connaître Israël dans le monde, qu'a-t-Il fait ? Il les a sortis d'Egypte et les a emmenés dans le désert où ils ont commencé à réussir. Ils y ont reçu la Torah et leur renommée se répandit à travers le monde
(Yalkout Chimoni, Josué I).
Почему народ Израиля уподобляют виноградной лозе? Что делают, когда хотят облагородить лозу? Пересаживают с места на место. Так и с народом Израиля – когда Всевышний пожелал известить о нем всему миру, как Он поступил? Вывел из Египта, привел в пустыню, где сперва все шло хорошо. Там евреи получили Тору, и оттуда Он вывел народ Израиля напоказ всему миру
(Мидраш "Ялкут Шимони" на книгу Йегошуа (Иисуса Навина).
  • על אדם אחד לטעת 200 עצים
    כדי "לאזן" את הזיהום שיצר
    במהלך חייו.
  • קק"ל נטעה, מאז הקמתה,
    יותר מ-240 מיליון עצים על פני
    כמיליון דונם.
  • Una persona debe plantar 200 árboles para «equilibrar» la contaminación creada en el curso de su vida.
  • El FNJ - KKL, desde su fundación, ha plantado más de 240 millones de árboles en una superficie de aproximadamente 100.000 ha.
  • 200 trees have to be planted to “counteract” the pollution caused by one person over the course of their life.
  • Since its foundation, KKL-JNF has planted over 240 million trees over some 247 thousand acres.
  • Chacun devrait planter 200 arbres pour « compenser » la pollution qu’il produit au cours de sa vie.
  • Le KKL-JNF a planté, depuis sa création, plus de 240 millions d’arbres sur environ 100 000 hectares.
  • Каждому человеку следует посадить 200 деревьев, чтоб "сбалансировать" причиняемое только им загрязнение окружающей среды.
  • За время своего существования ЕНФ-ККЛ посадил более 240 миллионов деревьев на площади в миллион акров.
אמר הקדוש ברוך הוא:
"ראה מעשי, כמה נאים
ומשובחים הם! וכל מה
שבראתי - בשבילך
בראתי. תן דעתך שלא
תקלקל ותחריב את
עולמי. שאם קלקלת -
אין מי שיתקן אחריך..."
(קהלת רבה, ז').
Dijo el Santo, Bendito Sea: Vean mis acciones, cuán agradables y loables son. Y todo lo que he creado, para ti lo he creado. Presta atención y no arruines ni destruyas Mi mundo. Pues si lo arruinas, no hay quien lo repare después de ti (Eclesiastés Rabá, 7). The Holy One, blessed be He, said: "Look at My works, how beautiful and praiseworthy they are! And all that I have created, it was for you that I created it. Pay attention that you do not corrupt and destroy My world: if you corrupt it, there is no one to repair it after you." (Kohelet Rabbah, 7). Le Saint, Béni soit-Il dit : regardez ce que Je fais, comment c’est beau et louable ! Et tout ce que J’ai créé, Je l’ai fait pour toi. Fais attention de ne pas détériorer et détruire mon monde, car si tu détériores – il n’y a personne pour réparer derrière toi (Ecclésiaste Rabba, 7). Сказал Всевышний: Поглядите, как прекрасны дела Мои! Все, что Я сотворил – сотворено для тебя. Смотри, не порть и не губи мир Моего творения. Ибо если испортишь – некому будет исправлять (Мидраш Кохелет-Раба 7).
כוס רביעית Cuarta copa Fourth Cup La quatrième coupe Четвертый бокал
הננו מוכנים ומזומנים לקיים מצוות כוס
רביעית ואחרונה של סדר ט"ו בשבט.
Estamos dispuestos para cumplir con la mitzvá de la cuarta y última copa del séder de Tu Bishvat. We stand ready and willing to fulfill the commandment of drinking the Fourth and last Cup of the Tu Bishvat Seder. Nous voilà prêts et préparés à accomplir le commandement de la quatrième coupe du rituel de Tou Bishvat. Итак, мы готовы приступить к исполнению заповеди Четвертого и последнего бокала "Седера Ту-би-Шват".
נרים כוס יין אדום, לכבוד הקיץ החם המלהיט
את השדות והיערות.
Alzaremos una copa de vino tinto, en honor al caluroso verano que eleva las temperaturas de los campos y los bosques. We raise a glass of red wine for the harsh summer heat that warms the fields and the forests. Levons notre verre de vin rouge, en l’honneur de l’été chaud, qui réchauffe les champs et les bois. Поднимем бокал красного вина как символ близящегося летнего зноя, под которым засияют поля и леса.
נצטרף אל עולם הבריאה:
נצא לטעת ולברוא עתיד ירוק
למעננו ולמען הדורות הבאים.
Nos sumaremos al mundo de la creación: Saldremos a sembrar y a crear un futuro verde para nosotros y para las generaciones venideras. Let us join the World of Creation: let us go out and plant to create a green future for us and for next generations to come Joignons-nous au monde de la création sortons planter et créer un futur vert pour nous-mêmes et pour les générations futures. Приобщимся к миру творения: пойдем сажать деревья и обеспечивать будущее планеты – ради нас самих и ради грядущих поколений.
בשתי ידייך המחר, בשתי ידייך כבר היום:
לנטוע שתיל של הבטחה ולהיאחז אל המקום.
En tus dos manos está el mañana, en tus dos manos hoy mismo:
sembrar una planta de promesa y afianzarte al lugar.
With both of your hands tomorrow, with both of your hands today,
Plant a seedling of commitment and hold onto the land.
Par tes deux mains - demain, par tes deux mains - aujourd'hui déjà :
Planter un semis prometteur et s’accrochez au terrain.
Настоящее и будущее в твоих руках:
Сажаем росток надежды и пускаем корни в родную землю.
בשתי ידיך העולם, אתה שומר את המשכו.
אתה שותל עתיד נפלא, אתה בורא את כל ריחו.
En tus dos manos está el mundo, tú cuidas su continuidad.
Siembras un futuro maravilloso, creas toda su fragancia.
With your two hands, you ensure the world’s continuation,
You plant a wonderful future, you create its aroma.
Par tes deux mains - le monde, tu assure sa continuité.
Tu plantes un futur merveilleux, tu crées toute sa fragrance.
В твоих руках судьба планеты, ты ее хранишь.
Сажаешь ростки будущего, придаешь ему краски и аромат.
בשתי ידיים אוהבות, אתה שותף של הבריאה:
אתה נוטע בה תקוות וכל תקווה היא נטיעה.
(איזי מן)
En tus dos manos que aman eres socio de la creación.
Plantas en ella esperanzas y toda esperanza es una plantación. (Izi Mann)
With two loving hands, you are a partner in creation:
You plant hopes in it, and every hope is a seedling. (Issi Mann)
Par tes deux mains d’amour, tu es associé à la création :
Tu y plantes des espoirs et chaque espoir est un plant. (Izi Mann)
В твоих руках все вокруг, ты соавтор Творца:
Ты сеешь семена надежды, Которой не будет конца. (Изи Ман)
מתוך תפילת הנוטעים
הרב בן ציון חיי עוזיאל
Fragmento de la Plegaria de los Plantadores
Rabino Ben Tzión Jai Uziel
Extract from The Planter’s Prayer
Rabbi Ben-Tsiyon Meir Ḥai Uziel
Un passage de la Prière des planteurs, du
Rav Ben Tzion Haï Ouziel
Из канона "Молитва сеятелей" рабби
Бен-Циона Хай-Узиэля
רָצָה ה' אַרְצְךָ
וְהַשֶּׁפַע עָלֶיהָ מִטּוּב חַסְדְּךָ.
תֵּן טַל לַבְּרָכָה
וְגִשְׁמֵי רָצוֹן הוּרַד בְּעִתָּם
לִרְווֹת הָרֵי יִשְׂרָאֵל וַעֲמָקֶיהָ
וּלְהַשְׁקוֹת בָּהֶם כָּל צֶמַח וְעֵץ.
Satisface Dios a Tu tierra
y abunda sobre ella con la benevolencia de Tu caridad.
Da rocío para la bendición y lluvias generosas precipita a su debido tiempo para saturar las montañas de Israel y sus valles y para regar con ellas cada planta, cada árbol.
Heavenly Father
Take pleasure in your land
and bestow abundance upon it from the goodness of your loving kindness - Give dew for a blessing and cause beneficial rains to precipitate in their season to satiate the mountains of Yisra’el and her valleys and to water thereon every shrub and tree
Seigneur, porte bienveillance à Ton pays
et déploie sur lui le bien de Ta générosité.
Donne la rosée pour la bénédiction et fais y tomber des pluies bienveillantes en temps voulu, afin d’abreuver les monts et les vallées d’Israël et y arroser les plantes et les arbres.
Да будет угодно Творцу
Приумножить это семя в милости Его.
Даруй обильную росу И дожди щедрые пролей Напои досыта горы и долины Земли Израиля И все, что на них растет.
וּנְטִיעוֹת אֵלֶּה
אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ נוֹטְעִים לְפָנֶיךָ הַיּוֹם
הָעֵמֶק שָׁרְשֵׁיהֶם וְגָדַל פְּאֵרָם
לְמַעַן יִפְרְחוּ לָרָצוֹן
בְּתוֹךְ שְׁאַר עֲצֵי יִשְׂרָאֵל
לַבְּרָכָה וְלַתִּפְאָרָה.
Y a estas plantaciones que plantamos hoy ante Ti profundiza sus raíces y que crezcan para que florezcan satisfactoriamente entre todos los árboles de Israel Para la bendición y la magnificencia And these saplings which we plant before You this day make deep their roots and grow their crown so that they blossom forth in grace among all the trees in Yisra’el for blessing and for splendor. Quant à ces plants que nous plantons devant Toi aujourd’hui, introduis profondément leurs racines et accrois leur feuillage, afin qu’ils fleurissent avec bienveillance, au milieu des autres arbres d’Israël, pour la bénédiction et la magnificence. И то, что мы сажаем ныне пред Ликом Твоим, Да пустит по воле Твоей глубокие корни И даст обильные и щедрые плоды Наряду со всеми прочими деревьями Земли Израиля Во славу и процветания ее.
נאכל סלט מתוק מפירות הארץ ונברך:
תם ונשלם סדר ט"ו בשבט כתיקונו
וכל המרבה לטעת עצים, לטפח את הסביבה,
ליצור ולהשפיע על פניה של הארץ
בחום, בכחול ובירוק-
Comeremos una ensalada dulce con los frutos de la tierra y bendeciremos:
Con esto se completa el séder de Tu Bishvat, tal como debe celebrarse. Y todo aquel que abunde en plantar árboles, preservar el medio ambiente del calor, con azul y con verde,
We eat a salad made from the sweet fruits of the Land of Israel, and bless:
The Tu Bishvat Seder is now over and completed according to all its laws and regulations. All efforts to plant trees, to nourish the environment with brown, blue and green -
Mangeons une salade douce des produits d’Israël et prononçons la bénédiction:
« Ainsi se termine et s’achève le rituel de Tou Bishvat, conformément à son institution. » Et toute personne qui plante le plus d’arbres, soigne l’environnement dans les couleurs marron, bleu et vert
Поедим фруктового салата из плодов Земли Израиля и благословим:
Закончен, завершен и исполнен как должно "Седер Ту-би-Шват". И каждый, сажающий деревья, раскрашивающий планету в коричневое, зеленое и голубое
הרי זה משובח! ¡tanto mejor es! will be blessed! on doit la féliciter ! прославлен и благословен!
הופק על ידי המחלקה הפדגוגית,
האגף לחינוך ולנוער, קרן קימת לישראל
Producción: Departamento de Educación y de la Comunidad
Fondo Nacional Judío - Keren Kaiemet Leisrael
Produced by the Education and Community Division
Keren Kayemeth LeIsrael – Jewish National Fund
Produit par la Division de l’éducation et de la communauté
Keren Kayémet LeIsraël - Fonds National Juif
Подготовлено Департаментом просвещения и общины
Еврейский Национальный Фонд – Керен Каемет Ле-Исраэль
www.kkl.org.il
www.greenwin.kkl.org.il
הצילומים באדיבות ארכיון הצילומים של קק"ל Fotografías: gentileza Archivo fotográfico del FNJ - KKL Photos are courtesy of the KKL-JNF’s photo archive Photos gracieusement fournies par les archives de photos du KKL-JNF фотоматериалы предоставлены Фотоархивом ЕНФ-ККЛ
כל הזכויות שמורות לקרן קימת לישראל Reservados todos los derechos para el FNJ - KKL All rights reserved by Keren Kayemeth LeIsrael – Jewish National Fund Tous droits réservés au Keren Kayémet LeIsraël - Fonds National Juif Все права принадлежат Еврейскому Национальному Фонду – Керен Каемет Ле-Исраэль